Umino began by teaching Japanese to Japanese students at an Osaka high school. (From Nihonjin no shiranai Nihongo) Standard is Safest Japanese people count things differently depending whether they’re animate or inanimate.But in China, tiao (条) is used to count both rivers and snakes….A snake is ippiki (一匹) because it’s an animal.Remember that something long and thin is ippon.We call these words for counting things josūshi (助数詞).
![nihonjin no shiranai nihongo manga nihonjin no shiranai nihongo manga](https://www.fangirl.eu/wp-content/uploads/2010/11/MANGA-NIhonjinShiranaiNIhongo.jpg)
An apple is ikko (一個) and a carrot is ippon (一本).
NIHONJIN NO SHIRANAI NIHONGO MANGA SERIES
While it was written originally for Japanese readers, the manga format makes the series quite approachable for foreign learners. Students grill Umino with testing questions, and the discussions regularly veer into linguistic and cultural differences between Japan and their own countries. They cover such areas as keigo (honorific language), counter words, and the history of hiragana and katakana. There are now four main entries and a supplementary workbook in the series-which has sold more than 2 million copies-as well as a television adaptation. The manga also appeals through comical misunderstandings and cross-cultural communication with a cast of enthusiastic international students.
![nihonjin no shiranai nihongo manga nihonjin no shiranai nihongo manga](https://www.nippon.com/en/ncommon/contents/people/49962/49962.jpg)
As the title Nihonjin no shiranai Nihongo (The Japanese the Japanese Don’t Know) indicates, on one level it was a chance for Japanese people to rediscover their own language. When the Japanese language teacher Umino Nagiko turned her classroom experiences into a manga, created with her friend Hebizō, it became an instant bestseller. Her students ask her questions about her own (Japanese) language that makes Haruko realize that she doesn't even fully understand her native language.Nihonjin no shiranai Nihongo (The Japanese the Japanese Don’t Know) However, when Haruko shows up on her first day as a Japanese language teacher she discovers that the school is for foreign students learning Japanese. He gives her a textbook which is for elementary school students. However, he asks that Haruko works at a private school for three months before working at a public school. Haruko Kano ( Riisa Naka) meets an old high school teacher who suggests that Haruko would make a good Japanese language teacher and offers to help her get a job at a public school. Whilst the drama version is based on the original comics, the main character Haruko has been involved in more problems with the teachers and students than in the comics.
NIHONJIN NO SHIRANAI NIHONGO MANGA TV
In addition, it has also been published in Traditional Chinese in the Republic of China.įrom Juntil September 30, every Thursday night, the TV drama The Japanese That The Japanese Don't Know aired on Yomiuri TV (every Thursday from 23:58 until 24:38). Outside of Japan, it has been published in the Korean language from the original source material in the Republic of Korea. This is backed by a story of a Japanese teacher at a Japanese language school who frequently gets involved in scenarios with her eccentric students. The Japanese That The Japanese Don't Know is an episodic series revolving around elements of the Japanese language such as word origins and proper uses. It has also spawned a live action drama which aired on Yomiuri TV.
![nihonjin no shiranai nihongo manga nihonjin no shiranai nihongo manga](https://reader021.docslide.net/reader021/html5/20170806/563db8bb550346aa9a966b7f/bg5.png)
There have been four paperback volumes as of August, 2013. It discusses the background of Japanese words and speech. The Japanese That The Japanese Don't Know ( Japanese:, Hepburn: Nihonjin no Shiranai Nihongo) is a manga and television series about a Japanese teacher and her students written by Takayuki Tomita and Umino Nagiko.